102, Budowa i działanie okrętowych sprężarek, dmuchaw i wentylatorów
[ Pobierz całość w formacie PDF ]
6.6. Obsługa sprężarek okrętowych
6.6. Operation and maink-iianof of ninrhie compressors
Obsługa sprężarki okrętowej powinna być zgodna z zaleceniami
producenta podanymi w firmowej instrukcji obsługi.
Operation and maintcnancc of marinę compressor should fulfil the
recommendations of producer givcn in manufacturer instruction manuał.
Podstawowe procedury obsługi sprężarki dotyczą następujących
stanów eksploatacyjnych:
- przygotowanie do ruchu i rozruch,
- praca ciągła,
- zatrzymanie i odstawienie.
The basie compressor Operation procedures concern the following
operating conditions:
-
preparation for running and starting,
-
continuous running,
- stoppage and standstill.
Przykładowo podczas przygotowania do ruchu i rozruchu sprężarki
powietrza należy:
-
otworzyć zawory na rurociągu tłocznym pomiędzy sprężarką a
zbiornikiem sprężonego powietrza,
- otworzyć dolot wody chłodzącej i sprawdzić jej przepływ,
- sprawdzić poziom oleju smarnego i w razie potrzeby uzupełnić,
- otworzyć zawory odwadniające i odciążające,
- przeprowadzić rozruch zgodnie z instrukcją silnika napędowego; w
przypadku najpopularniejszego napędu sprężarki silnikiem
elektrycznym należy obserwować prąd rozruchowy silnika na
amperomierzu; zakończenie rozruchu silnika elektrycznego
uwidacznia się spadkiem prądu rozruchowego i ustaleniem właściwej
prędkości obrotowej,
- sprawdzić ciśnienie oleju smarnego sprężarki,
- zamknąć zawory odwadniające i odciążające.
Sprężarka przechodzi w stan pracy ciągłej.
For example during the preparation for running and start of the air
compressor it is necessary to carry out the following actions:
- open the valves on discharge pipeline between the compressor and air
reservoir,
- open the cooling water inlet and check its flow,
- check the lubricating oil level and reflll if necessary,
- open the drain and relief valves,
- carry out the start according to the prime mover instruction; in case of
the most popular electric drive the starting current of the electric
motor should be observed on the ammeter; the end of starting is
indicated by the drop of the starting current and reaching the proper
rotational speed of the machinę,
- check the pressure of the compressor lubricant,
- close the drain and relief valves.
The compressor commences the continuous running.
During the continuous running it is necessary to:
Podczas pracy ciągłej sprężarki należy:
- kontrolować ciśnienie i temperaturę powietrza na tłoczeniu z każdego
stopnia sprężarki,
- kontrolować temperaturę wody chłodzącej,
- kontrolować ciśnienie i temperaturę oleju smarnego,
- kontrolować temperaturę skrzyni korbowej,
- okresowo odwadniać sprężane powietrze poprzez otwarcie zaworów
odwadniających.
- check the air discharge pressure and temperaturę at each compressor
stage,
- check the temperaturę of the cooling water,
- check the pressure and temperaturę of the lubricating oil,
- check the temperaturę of the crankcase,
- periodically drain the compressed air by opening drain valves.
The observed parameters should be kept within the limits given in the
compressor instruction manuał. For example recommended parameters of
Kontrolowane parametry powinny zawierać się w granicach podanych w
instrukcji obsługi producenta sprężarki. Na przykład zalecane parametry
208
209
[ Pobierz całość w formacie PDF ]